Перевод "wildest dreams" на русский
Произношение wildest dreams (yайлдест дримз) :
wˈaɪldɪst dɹˈiːmz
yайлдест дримз транскрипция – 30 результатов перевода
Kill me?
Zor-El told me that the yellow sun would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely
It's because he didn't know.
Умереть?
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
Потому что он не знал
Скопировать
Cashscam is your way to make real money.
You could become rich beyond your wildest dreams... by selling these fine products over the phone.
Rich beyond my wildest dreams.
"Верболайф" - это Ваш шанс разбогатеть.
Вы с лихвой покроете свою самую дикую мечту о богатстве, сбывая по телефону товары повышенного спроса.
С лихвой покрою свою самую дикую мечту?
Скопировать
OR THE BACKSTREET BOYS.
HEY, THIS IS PITTSBURGH, SUNSHINE, NOT YOUR WILDEST DREAMS.
WELL, HOW ABOUT PITTSBURGH'S OWN DIVINA DEVORE?
Или "Backstreet Boys".
Мы в Питтсбурге, Солнышко, а не в твоих безумных мечтах.
А как насчёт собственно питтсбургской Дивины Девор?
Скопировать
One day I'm sitting in my cell, she writes to me out of the blue.
Promises me sex beyond my wildest dreams.
You must've done something really good in a previous life.
Однажды, сижу я в своей камере, ... вдруг, ни с того ни с сего, получаю от неё письмо.
Обещает секс, какой я себе не представлял даже в самых диких фантазиях.
- Наверное, в прошлой жизни ты совершил что-то очень хорошее.
Скопировать
- I am a rabbi.
Unavailable to you, not even in your wildest dreams.
That's why you don't have trouble being honest with me.
- Но я раввинша.
Мы никогда не сможем быть вместе, даже в самых диких фантазиях.
Поэтому вы со мной честны.
Скопировать
They've no idea.
Uncertainty beyond their wildest dreams.
So, on a more cheerful note, I found a mystery.
А они даже не знают об этом.
Эта неопределённость за пределами их самых смелых мечтаний.
Итак, говоря на более весёлой ноте, я открыл тайну.
Скопировать
I'm talking about fate here.
if some force beyond your control... is guiding you to someone who can make you happy... beyond your wildest
I never thought I could experience feelings such as these, until now.
Я говорю о судьбе.
Это когда чувства так сильны, будто бы вами кто-то управляет сверху. И направляет вас к кому-то, кто сможет вас осчастливить .. больше, чем это постижимо для ума.
Я даже не мог представить себе, что мог испытывать чувства даже близкие к этому.
Скопировать
Psst kid, hey you see this?
That's a Playboy.And inside are things beyond your wildest dreams, magical glorious things.
So if you toss it in your book, and you check it out for me, I'll let you have a look see, what do ya say?
Псст, парень. Эй, ты это видишь?
Это Плейбой. А внутри то, что далеко от ваших самых смелых мечтаний, волшебные великолепные вещи.
Так если ты подсунешь его в свою книгу, и вытащишь его для меня, я дам тебе взглянуть, что ты на это скажешь?
Скопировать
I'M GONNA BE A GRANDMA.
SHE NEVER IN HER WILDEST DREAMS THOUGHT SHE'D BE A GRANDMA.
AND HERE HE IS. BIG DADDY!
- Я стану бабушкой!
Она никогда и мечтать не могла, что станет бабушкой.
И вот он – большой папочка!
Скопировать
- What do you mean?
- Going back is not worth the risk when there are riches out there beyond our wildest dreams.
Come on.
- О чем ты?
- Возвращение не стоит такого риска, когда есть богатство, о котором мы и не мечтали.
Ну же.
Скопировать
Did you find what you were looking for?
I found a place that was beyond my wildest dreams, but it still wasn't home.
Let's go home, Ma.
А ты нашёл то, что искал?
Я нашёл такое место, о котором даже не мечтал! Но оно не было домом.
Идём домой, мам!
Скопировать
I can hardly believe it, how one could conceive and build such a craft.
And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science.
Why, such a secret could revolutionise the world.
Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Боже, эта тайна могла бы изменить весь наш мир.
Скопировать
One needs to look closely at this Scandinavian man.
everything truly everything that the nine-tenths of humanity doesn't dare to imagine, even in their wildest
It's for his standard of living that the Black, the Arab, the Greek, the Siberian and even the Cuban militiaman are striving.
Итак, скандинавский человек — стоит труда изучить его поближе.
У него есть все, действительно все, что девять десятых человечества даже не осмеливается представить в самых безумных снах.
Это к его уровню жизни тянутся негр, араб, грек, сибиряк, и даже кубинский ополченец.
Скопировать
That $100, I assure you will turn out to be the best investment you have ever made.
I have plans, gentlemen beyond your wildest dreams.
I'm gonna earn you a piece of a gold mine.
Я уверяю вас, что эти деньги будут самым лучшим вложением за всю вашу жизнь.
Мой план, господа, превосходит ваши самые дикие мечты.
Скоро вы станете совладельцами золотого прииска.
Скопировать
What?
First of all, look me in the eye and tell me you're not thinking, even in your wildest dreams, Mr Briefcase
We're doing a deal together, that's all.
Что?
Прежде всего, посмотри мне в глаза, и скажи, что не думаешь, даже в самых безумных мечтах, что этот господин, пригласивший тебя на ланч, заберет тебя отсюда и женится на тебе.
Мы вместе занимаемся сделкой, вот и все.
Скопировать
It means we'll be the first Ferengi to benefit from Zek's wisdom.
The knowledge contained in this book could make us both rich beyond our wildest dreams.
I'll be able to go into business for myself.
Это значит, мы будем первыми ференги, получившими выгоду от мудрости Зэка.
Знания, собранные в этой книге, могут дать нам обоим такое богатство, о котором мы даже не мечтали.
И я смогу начать свой собственный бизнес?
Скопировать
You strolled around as you pleased, discussing honour and reputation.
Not even in your wildest dreams did you imagine what it would be like to unlock the wonderful door that
We didn't try to open the gates of hell either.
А вы расхаживали по своему чинному владению и рассуждали о добром имени, порядочности, репутации.
И даже во сне не приходило вам в голову открыть ключом ту дверь, за которой - бескрайнее, усыпанное звездами небо.
Открыть дверь в ад нам и в самом деле в голову не приходило.
Скопировать
You're not listening.
We're gonna be rich beyond our wildest dreams.
Oh, I always knew you'd make good, even when Papa kept saying, Don't marry that no-good, lazy...
Ты меня не слушаешь.
Мы будем богаты так, что тебе и не снилось.
О, дорогой, я всегда знала, что ты молодец. Даже когда папа твердил "Не выходи за этого скверного ленивца."
Скопировать
And history tells how well we succeeded, Your Honour.
We succeeded beyond our wildest dreams.
The very elements of hate and power about Hitler that mesmerised Germany, mesmerised the world!
И вот, ваша честь, история показывает, каких успехов мы добились!
Нельзя было даже представить себе то, чего мы достигли!
И это соединение ненависти и силы в Гитлере, которые загипнотизировали Германию, зачаровали весь мир!
Скопировать
who also must be found guilty.
Ernst Janning said "We succeeded beyond our wildest dreams".
Why did we succeed, Your Honour?
должны быть признаны виновными.
Эрнст Яннинг сказал: "Нельзя было даже представить себе то, чего мы достигли!"
Так чего же мы достигли, ваша честь?
Скопировать
Is far beyond a game
Beyond your wildest dreams
Those who love me Have a higher path to follow now
Это больше, чем игра!
Это выше вашего понимания!
Bсе, кто меня любит, Можете следовать за мной
Скопировать
I blew it!
This tops my wildest dreams!
Indeed, I blew it.
Растяпа!
- Я такого и представить себе не мог.
- Да, я всё испортил.
Скопировать
- C.W., you're making her uncomfortable.
Whatever could make you think I could, in my wildest dreams, think of you that way, you-
Yeah, I know. " Nearsighted little cockroach, " or something like that.
Си Дабл Ю, ты меня ставишь в неудобное положение.
С чего ты взял, что я буду с тобой, даже в самых ужасных снах мне...
Да, я знаю "близорукий мелкий таракан", или что-нибудь вроде того.
Скопировать
Amelia, I had other expectations, also.
In my wildest dreams, I never expected this to happen, but you are the legal heir, the only heir to the
I can give you books.
Эмилия, у меня тоже были другие планы на жизнь.
Я и представить себе не могла, что править придется тебе. Но ты единственная наследница престола. Мы возьмем на себя трудную задачу и поможем тебе стать принцессой.
Я дам тебе книги.
Скопировать
I can't tell you all how moved I am.
I never in my wildest dreams imagined that I would be the object of so much genuine affection.
It makes it more difficult for me to say what I'm now going to say.
Не могу выразить, как я тронута.
Даже в самых смелых мечтах я не могла представить, что ко мне будут относиться с такой симпатией.
И поэтому для меня будет еще труднее сказать то, что я собираюсь сказать.
Скопировать
Lena.
How can you simply scrap our wildest dreams?
I can't believe it...
"Лена."
"Как Вы можете так искажать наши смелые мечты?
"Не могу поверить...
Скопировать
Professional paranormal investigations and eliminations.
The franchise rights alone will make us rich beyond our wildest dreams.
There's office space, sleeping quarters and showers and there's a full kitchen.
"Исследований паранормальных явлений и борьбы с ними."
Один только франчайзинг нас озолотит.
Тут офисная зона, спальни душевые и есть большая кухня.
Скопировать
Pie pistol and lots of lotto money will be yours.
You will be rich beyond your wildest dreams.
Isn't that right, Veena?
Большая куча лотерейных денег может стать Вашей.
Вы станете богаче, чем в Ваших самых диких мечтах.
Разве не так, Вина?
Скопировать
Here we are, my boys.
Wealth beyond our wildest dreams.
The purest, the most beautiful metal.
Ну вот и все, парни.
Богатство, о котором мы не могли и мечтать.
Чистейший, прекраснейший металл.
Скопировать
- We've got to get right with each other!
I never in my wildest dreams thought this would come to this!
This... this is just way outta whack.
-Мы должны быть честными друг с другом!
Даже в своих самых страшных кошмарах, я не думал, что дойдет до такого!
Это... это просто уму не постижимо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wildest dreams (yайлдест дримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildest dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдест дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение